Dia do intérprete de Libras: quando é e qual a importância?

Ilustração da Maya sorrindo de braços cruzados. Ao redor dela aparecem os ícones da bandeira do Brasil, da Libras, ASL e surdez.

Você sabia que 5% da população brasileira possui algum tipo de deficiência auditiva? Dentre elas, uma grande parcela se comunica principalmente em Libras, a Língua Brasileira de Sinais. 

Por mais que as pessoas surdas e com deficiência auditiva tenham o sentido da visão e sejam capazes de ler, muitas delas preferem usar a Libras para se comunicar, ao invés do português. Isso acontece porque a língua portuguesa é um idioma majoritariamente fonético, o que dificulta o seu aprendizado por parte da comunidade surda. 

É aí que entram os intérpretes de Libras! Seu papel é fazer a conexão entre o universo surdo e o ouvinte, facilitando a comunicação e transmitindo informações entre português e Libras de forma neutra. Para celebrar o trabalho desses profissionais tão importantes, surgiu o Dia do intérprete de Libras. Vamos aprender mais sobre essa data tão especial?

Qual é o dia do intérprete de Libras?

No Brasil, o dia 26 de julho foi escolhido para celebrar essa ocasião. A data foi decidida por conta de um projeto de lei de 2014 de Santa Catarina para instituir no estado o Dia Estadual do Tradutor/Intérprete da Língua Brasileira de Sinais. Essa ação se popularizou tanto que hoje ela é comemorada em todo o nosso país. Até a Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-Intérpretes de Língua de Sinais, a Febrapils, adotou a celebração nesse dia!

Mundialmente, o Dia do Intérprete é comemorado em 30 de setembro. Ela é uma homenagem a São Jerônimo, um grande intelectual e o primeiro a traduzir a Bíblia do hebraico para o grego e o latim.

Ter um dia para celebrar os intérpretes de Libras é super importante para dar mais visibilidade para essa profissão e profissionais que são essenciais para quebrar as barreiras de comunicação entre pessoas surdas e ouvintes. Além do que, não podemos deixar de reconhecer toda a relevância do seu trabalho no dia-a-dia da comunidade surda.

Como é chamado o intérprete de Libras?

Os intérpretes de Libras também são conhecidos como TILS. Essa é a sigla para Tradutor Intérprete de Línguas de Sinais

Uma curiosidade que talvez você não saiba é que TILS não é um termo específico para intérpretes de Libras. Intérpretes de outras Línguas de Sinais também se chamam assim. 

Pois é, a Libras não é universal. Existem diversas Línguas de Sinais ao redor do mundo, como a ASL (Língua de Sinais Americana) e a LSF (Língua de Sinais Francesa), que são as mais conhecidas. Existe até a LGP (Língua Gestual Portuguesa)! Apesar de falarmos português assim como eles, a comunidade surda de Portugal se comunica em outra Língua de Sinais. Muito legal, né?

Qual é a diferença entre intérprete de Libras e tradutor de Libras?

Intérprete e tradutor são dois termos muito fáceis de serem confundidos. Inclusive, muitas vezes são usados como sinônimos, apesar de na realidade não funcionarem bem assim. Então vamos lá entender a diferença entre esses dois conceitos.

O tradutor de libras em tempo real é responsável pela tradução da língua a partir da sua forma escrita. Por exemplo, é essa pessoa quem traduz livros do português para Libras. Ela também está muito presente na área da educação.

Enquanto isso, o intérprete de Libras está envolvido com a língua falada e a língua sinalizada simultaneamente, fazendo um trabalho em tempo real. É ele que está presente em palestras e reuniões onde há a presença de pessoas surdas sinalizadas, traduzindo a sinalização em Libras para a voz em português, e vice-versa.

Um fato que talvez você não saiba é que os intérpretes de Libras não necessariamente trabalham apenas com a interpretação do português. Existem vários intérpretes responsáveis por tornar as informações e comunicação acessíveis entre diferentes Línguas de Sinais, como entre Libras e ASL. 

Inclusive, esses profissionais normalmente são também pessoas surdas, que vem ganhando mais espaço a cada dia, por conseguirem interpretar os sinais de uma forma mais emocional do que a maioria dos intérpretes ouvintes. A interpretação a partir de profissionais surdos então funciona com o auxílio de um intérprete de feedback ouvinte, responsável por ouvir a informação na língua oral e interpretá-la para a Língua de Sinais. É então que o intérprete surdo fará uma reinterpretação, para tornar a comunicação mais fluida.

Mesmo sendo funções diferentes, muitas vezes esse profissional realiza ambas: de tradutor e intérprete. Por estar tão presente e participar tão perto do cotidiano das pessoas surdas, os TILS também fazem parte da comunidade surda.

Ah, é importante lembrar que a Libras não é o português traduzido! Ela tem a sua própria estrutura linguística e gramatical, bem diferente da língua portuguesa.

Qual a importância do intérprete de Libras?

A Libras é uma ferramenta super importante de inclusão social, além de ser um dos principais pilares da cultura surda. Os intérpretes de Libras são as pessoas capazes de trazê-la para o cotidiano das pessoas ouvintes, fazendo uma ponte entre elas e a comunidade surda. Além do que, os intérpretes de Libras são essenciais para promover a autonomia das pessoas surdas.

A presença de intérpretes de Libras nos espaços frequentados pelas pessoas surdas, além de ser muito importante, é um direito linguístico! Mas o que isso significa? Como a Libras é reconhecida como uma língua no Brasil, faz parte da lei que todas as informações disponíveis no país estejam acessíveis também na Língua Brasileira de Sinais.

Falando em leis, foi só em 2010 que foi aprovada a legislação que regulamenta a profissão de TILS (Lei 12.319/2010), mesmo a Libras tendo sido reconhecida no Brasil bem antes, em 2002. Ela inclusive dá exemplos de espaços em que os intérpretes devem estar presentes, como instituições de ensino, órgãos policiais e repartições públicas, entre muitos outros.

Eliminando barreiras de comunicação

Intérpretes de Libras são extremamente importantes para garantir que não existam barreiras de comunicação entre pessoas surdas e ouvintes. Apesar de ser lei, infelizmente eles ainda não conseguem estar presentes em todos os lugares necessários, como escolas, consultórios médicos, espaços culturais e no ambiente empresarial. 

Isso é uma responsabilidade principalmente das empresas e órgãos públicos, que devem garantir a acessibilidade em seus estabelecimentos, tanto físicos quanto virtuais. É também nosso papel como sociedade reconhecer a importância dos intérpretes e cobrar acessibilidade em Libras das instituições. 

Então aproveite o Dia do Intérprete de Libras para conhecer mais essa causa, e de quebra também consultar sinais dessa língua? É só baixar o Hand Talk App e mergulhar nesse universo agora mesmo!

Voltar ao topo